English

Have a look at the video message of the General Committee on the occasion of the Beatification of Fr. Francis Jordan.

 

 

 

In case you have trouble following the subtitles here below these lines the whole text in English and Spanish.

Español

Vea el video-mensaje del Comité General con motivo de la beatificación del P. Francisco Jordán.

 

 

 

En caso de que tengas problemas para seguir los subtítulos aquí debajo de estas líneas el texto completo en inglés y español.

 

Christian:   We Lay Salvatorians are the youngest branch in the Salvatorian Family, and the beatification of Fr. Francis of the Cross Jordan is a great joy for our members.   Lay people were included in the very first vision for the “big work” which Fr. Jordan wanted to found because they are daily standing on the “pulpit of the world”.   They have good contact with and a good relationship with everyone they live and work with. 

Siendo la rama más joven de la Familia Salvatoriana, la beatificación del P. Francisco de la Cruz Jordán es una gran alegría para nuestros miembros.   Los laicos fueron incluidos en la primera visión de la “gran plan” que el P. Jordán quería fundar, porque ellos están diariamente en el “púlpito del mundo”.   Tienen un buen contacto y una buena relación con todas las personas con las que viven y trabajan.

 _____________________________________________________________________________________ 

Olga: Unfortunately, within the Catholic Church and general society at the time of Fr. Jordan this future-oriented Vision could not be understood. Therefore, he was forced to start with two religious branches first: the priests and brothers of the Society of the Divine Savior and the Sisters of the Divine Savior.   The idea to involve lay people in this “big work” moved more and more into the background. The time was not ready yet. 

Desafortunadamente, en la Iglesia Católica y de la sociedad en general en la época del P. Jordán esta visión orientada al futuro no era bien entendida. Por esta razón, se vio forzado a empezar con dos ramas religiosas: los padres y hermanos de la denominada Sociedad del Divino Salvador y las Hermanas del Divino Salvador.   La idea de involucrar a los laicos en esta “gran plan” pasó cada vez más a segundo plano. Aun no era el momento correcto. 

______________________________________________________________________________________ 

Ken: From the second half of the 1960s the third branch woke slowly up, step by step, in several countries: the USA, Brazil, Austria, Colombia, Belgium, etc.   Lay people, seen at first only as “supporters” by the established two religious branches, developed little by little into an international community who recognized their own specific Salvatorian vocation. 

A partir de la segunda mitad de los años 60, la tercera rama despertó lentamente, poco a poco, en varios países: Estados Unidos, Brasil, Austria, Colombia, Bélgica, etc.   Los laicos, vistos al principio sólo como “sostenedores ” por las dos ramas religiosas establecidas, se convirtieron poco a poco en una comunidad internacional que reconocía su propia vocación Salvatoriana específica. 

_____________________________________________________________________________ 

Rita: Supported by far-sighted Generalates of the two religious Salvatorian branches, the laity organized international assemblies. Commissions and workgroups compiled several documents and writings which focused on the original visions and plans of Fr. Francis Jordan. The founding members of these first international meetings quickly realized that this was not just a loose association, such as parishioners, employees in schools and/or hospitals, or other institutions of the two religious Salvatorian branches. This new organization as an international community would require its members to have their own vocation and commitment.  

Apoyados por los Generalatos con visión de futuro de las dos ramas religiosas salvatorianas, los laicos organizaron asambleas internacionales. Comisiones y grupos de trabajo recopilaron varios documentos y escritos que se centraron en las visiones y planes originales del P. Francisco Jordán. Los miembros fundadores de estas primeras reuniones internacionales se dieron cuenta rápidamente de que no se trataba de una simple asociación informal, como los feligreses, los empleados de las escuelas y/u hospitales, u otras instituciones de las dos ramas religiosas salvatorianas. Esta nueva organización como comunidad internacional requeriría que sus miembros tuvieran su propia vocación y compromiso.  ___________________________________________________________________________________ 

Sabin: The lay branch started to work on common statutes to become recognized as an Association of the Faithful by the Vatican Dicastery for Laity, Family, and Life. By a resolution of the General Assembly of 2012, this organization has the name “International Community of the Divine Savior” and the members bear the name “Lay Salvatorians”. 

La rama laica comenzó a trabajar en unos estatutos comunes para ser reconocida como Asociación de Fieles por el Dicasterio Vaticano para los Laicos, la Familia y la Vida. Por resolución de la Asamblea General de 2012, esta organización tiene el nombre de “Comunidad Internacional del Divino Salvador”- ICDS – y los miembros llevan el nombre de “Laicos Salvatorianos”.

 ____________________________________________________________________________ 

Ken: The vision of Fr. Francis Jordan is very present in the life and actions of these Lay Salvatorians. When they are at home, at their workplace, or any other activity, they radiate into their surroundings. They change with the signs of the times based on the needs of the world today and strive to teach the goodness and kindness of the Savior by all ways and means which the love of God inspires.

La visión del P. Francisco Jordán está muy presente en la vida y las acciones de estos Salvatorianos Laicos. Cuando están en su casa, en su lugar de trabajo o en cualquier otra actividad, irradian en su entorno. Cambian con los signos de los tiempos en base a las necesidades del mundo actual y se esfuerzan por enseñar la bondad y la amabilidad del Salvador por todos los medios que el amor de Dios inspira.  ____________________________________________________________________________ 

 

Olga: The range of involvement is wide, whether it is about social standards, medical care, education, or the protection of the environment and thus the preservation of creation. The protection of the life willed by God and with that, the recognition of God and Jesus Christ is at the center of all Salvatorian efforts.

Los campos de acción son muchos: se debe trabajar en a promoción social, la salud, la educación y la protección del medio ambiente cuidando a vida creada por Dios; es así como el reconocimiento de Dios y de Jesucristo, está en el centro de los esfuerzos de los Salvatorianos. 

_____________________________________________________________________________ 

Christian: As Lay Salvatorians, we are proud to participate in the great work of Fr. Francis Jordan in our own way, with our own vocation. Thus, we are filled with great joy for the Church’s beatification of our founder. May this beatification be always a blessing for all people.

Como Laicos Salvatorianos, estamos orgullosos de participar en la gran obra del P. Francisco Jordán a nuestra manera, con nuestra propia vocación. Por lo tanto, estamos llenos de gran alegría por la beatificación de nuestro fundador por parte de la Iglesia. Que esta beatificación sea siempre una bendición para todas las personas. 

Print Friendly, PDF & Email

image sources

  • Beati_play_EN: © https://www.laysalvatorians.org/update
  • Image11_bl: © https://www.laysalvatorians.org/update
  • Beati_play_ES: © https://www.laysalvatorians.org/update